A fordítás művészete az oktatás szemszögéből
Elmentve itt :
Szerzők: | |
---|---|
Dokumentumtípus: | Könyv része |
Megjelent: |
Budapesti Gazdasági Egyetem
Budapest
2023
|
Sorozat: | Szemelvények a BGE kutatásaiból II. kötet
2. |
Tárgyszavak: | |
doi: | 10.29180/978-615-6342-76-8_43 |
Kulcsszavak: | fordítás művészete műfordítás kulturális környezet oktatási folyamat tartalmi hűség formai hűség magyar nyelv |
Online Access: | http://publikaciotar.uni-bge.hu/2249 |
Kivonat: | A fordítás (tolmácsolás) során nem csupán a különböző nyelvek, hanem az eltérő kultúrák között is közvetíteni kell. Az egyik nyelv szellemében megformált mondanivalót a másik nyelv szellemének megfelelő formában és stílusban adjuk át. Általában nem szó szerint fordítunk, hanem az elhangzott vagy írott szöveg lényegét, üzenetét juttatjuk el a címzetthez, illetve a befogadóhoz. A ma már legendának számító fordító, tanár és szinkrondramaturg, Hársing Lajos szakmai szemléletmódja, munkássága zsinórmértékül szolgálhat a minőségi munkához. A tanulmányban a fordítás művészetének és technikájának fontosságát, valamint az oktatási folyamatban betöltött szerepét vizsgáljuk Hársing Lajos szellemi hagyatékának tükrében. A különböző nyelvekre, kultúrákra jellemző sajátos stílusú művek, kifejezések, szófordulatok oktatásban történő felhasználása különösen hasznos lehet, mivel ezen fontos ismeretek hiánya megértési nehézségeket okozhat a fordítás és tolmácsolás folyamata során. |
---|---|
Terjedelem/Fizikai jellemzők: | 332-339 |
ISBN: | 978-615-6342-76-8 |